Der Vampir - Heinrich August Ossenfelder
...Και καθώς εσύ
γαλήνια θα κοιμάσαι εδώ
αθόρυβα εγώ κοντά σου
θα συρθώ
τη ζωή σου για να
πάρω και το αίμα σου να πιώ
και έτσι εσύ θα
σπαρταράς για μένα
κι έτσι εγώ θα σε
φιλώ
και το κατώφλι του
θανάτου θα διαβείς
με κρύο τρόμο, από
μένα σαν αγκαλιαστείς
και ένα τελευταίο
μόνο θέλω να μου πεις
πρίν μαζί σου να
πετάξω
ποιά της μάνας
γοητεία θα σου δείξει
αυτά που εγώ μπορώ να
σου διδάξω;
And as softly thou art sleeping
To thee shall I come creeping
And thy life's blood drain away
And so shalt thou be trembling
For thus shall I be kissing
And death's threshold thou' it be crossing
With fear, in my cold arms
And last shall I thee question
Compared to such instruction
What are a mother's charms?
Μετάφρασις - Απόδοσις: Σοφία Πόταρη
Painting, "The Death and the Maiden"
by George Clark Stanton, 1831
Εντυπωσιακή η απόδοση ανθρώπινου έρωτος με μια ισορροπία κρίσιμη μεταξύ συναισθημάτων και αισθήσεων.
ΑπάντησηΔιαγραφήΣας ευχαριστώ!
Διαγραφή